Category: дети

Category was added automatically. Read all entries about "дети".

Сванский язык

1.´ТЧАБ:ЛИ´ТЧБИ --разгрести снег,очищат дорогу от снега.
ХВА´ТЧБИ --разгребаю снег,очищаю дорогу от снега.
ЛА´ТЧАБ --снег,который следует разгребать.
2.´ТЧА´Т:ЛИ´ТЧ´ТЕ,ЛИ´ТЧ´ТУНЕ -- проклинать.
ЛИ´ТЧ´ТУНЕ  ХАКУ  ЛЕ´ТЧ´ТУНАС --кто заслуживает проклятия ,его следует проклясть.
ЧВА´ТЧ´ТУНЕХ--проклинают,проклянут его.
ЧВАД´ТЧА´ТВНЕ --он проклял.
ЧО´Т´ТЧА´ТВНА --проклял он его.
´ТЧА´ТА --проклятия.
3.´ТЧААНТИ --пшеничная каша из цельных зерен,вроде кутьи.
4.´ТЧАРАЖ:ЛИ´ТЧРАЖИ --предлагать.
ХВА´ТЧРАЖИ --предлагаю.
ЛОХ´ТЧАРЖА --оказывается,предложил (он).
ЛАЛ´ТЧАРЖАД --предложим.
5.´ТЧАР´ТЧАЛИК --болтливый (при выпивке).
6.´ТЧААД:ЛИ´ТЧААТААЛ --ходьба ребенка с помошью взрослых перед началом самостоятельного передвижения.
7.´ТЧА´ФОР --наилучший сорт травы на горах.
8.´ТЧАШРООЛ --мужчина,мужик.
9.´ТЧЕБИД:ЛИ´ТЧБИДЕ --запирать,заключать,загонять.
ХВА´ТЧБИДЕ --запираю,заключаю,загоняю.
ЛОХ´ТЧЕБИД --я загнал его внутрь.
10.´ТЧЕМ:ЛИ´ТЧЕМ --идти вселд,провожать,сопровождать,погнаться за кем,следовать за кем.
ХВА´ТЧИМ --следую за ним.
ЛИ´ТЧМИНААЛ --гнаться за ...,преследовать.
ХВЕ´ТЧМИНААЛ --гонюсь за...,преследую.
ЛОХ´ТЧЕМНЕ --я пошлю/отправлю его в след за ним.
АХ´ТЧЕМЕЕНА --погнался вслед за....
11.´ТЧЕЕМА --пыж.
12.´ТЧЕЕН:ЛИ´ТЧЕЕНЕ --вести рукой,вести за поводья(лошадь).
´ТЧЕ´ТЧКВ:ЛИ´ТЧ´ТЧКВИНЕ --вздремнуть.
ЛАХ´ТЧЕ´ТЧКВДА --сомкнул глаза,вздремнул(он).
13.´ТЧВААД:ЛИ´ТЧВААДЕ --обступить толпой,наброситься во множестве.
ЛАМ´ТЧВААДЕ --напустил он на меня.
13.´ТЧВДААН:ЛИ´ТЧВДААНЕ --читать.
ХВИ´ТЧВДААНЕ --читаю.
14.´ТЧИАБЕР --ненасытный,кто много ест.
15.´ТЧИ´ТХ --локоть(мера).
16.´ТЧИ´ТХ --носить на плечах,таскать на спине.
ХВИН´ТЧИ´ТХЕ --ношу(таскаю)на плечах,"на ремнях".
НА´ТЧ´ТХЕ --вязанка(дров и тд.)
17.´ТЧИИРХ:ЛИ´ТЧИИРХЕ --вырывать,выкалывать.
ХВА´ТЧИИРХЕ --вырываю,выкалываю.
ОХ´ТЧИИРХ --я вырыл.
18.´ТЧИШХАШ --хоровод.


Сванский язык

1.ЕДЖ´ГА--потому,за что.
ЕДЖ´ГААИ   МААМА   ИИРИ--и тогда ничего не будет.
2.ЕДЖ´ГАИ-АМ´ГААИ--немедленно.
3.ВАД-сильно желать.
ИВДИ--сильножелает,мечтает.
ОСВАДА--пожелал.
АЛЕ   ЛЕГ   ЛЕВДИ   ЛО´К   ОСВАДА   МИЧ--это-говорит-плохое он пожелал.
4.ВЕД--капля,роса.
5.ВЕД--закваска.
ЛИВДИНЕ--заквашивать,створожить.
6.ВИЛ--мул.
ВИЛ   ДЖГ´БНАИ   ЛИ   МАГ--мулы все упрямы.
7.ВИДЖЕ   ГАРВААША--змеиная чешуя.
8.ВМ/ЛИВМИ--скрывать,прятать.
ХВАВМИ--скрываю.
МИВМИ--скрывает от меня.
НОМА   ЛО´К   ГВИВМИ--не скрывай от нас.
МИВМА--я спрятал.
9.ВОО--да,именно так.
ВОО   ЕДЖИ   ЛО´К   АРИ   АМЕЧУ--да-говорит-он находится здесь.
10.ВООБАШ--много,в изобилии.
ВООБАШ   ИНЗООРИ--собирается в большом количестве.
ЕДЖИС   ВООБИШ   ОХХВИИТА--от нее много погибло.
11.ВООБАШИН--много раз,часто.
ВООБАШИН   ИЧОХ--часто устраивают.
12.ВОБОБУААИ   ´ФААН´ТХАР--паутина.
13.ВОД--выдача,выдать,отдавать.
ЛИВДИ--продать.
´КААВДИНЕХ--продадут.
ХВААВДИ--даю.
ДЕЕМ   ХААВДИХ--не дают.
ДЖААВДИ--даю тебе.
ЛОХООДНЕ--дам,отдам(ему).
О´ТВОД--продал я.
ИЕРУ   ЕИЗУМ   НАЛ´КХМАШИ   ЛЕХВОДААН--ему прибавилось вдвое больше силы.
ЛАДЖООМАС--чтобы он дал тебе.
ХЕКВЕС   ЛАХООМАС--должен дать ему.
ЛЕМВОДЕЕН--если б я дал.
ГЕЗАЛ   МАА   ЛАХВОДЕЕНА--детей у него не было.
´КОО´ТВОДАХ--продали.
АЛ   БОБШИИЛС   ХАВДООЛНИ   ВАД--этому мальчику исполнялось,оказывается,желание.
Л-ВОД--отданное.
ЛУВОД-Н´ГО--после отдачи.
ЛЕВДИ--что должно отдать,что должно быть отданным.
ЛЕВДИД-чтобы отдать,для отдачи.
НАВДУН--предмет,материал подлежающий отдаче.

БАРОБ(древний период ,когда не было снега в Сванетий) и Ацаны 1.


Как в нижней Сванетий так и в Верхней ,упоминается  очень древний период ,когда в горах Сванетий не было снега круглы год и назывался он БАРОБ.Какое это отношение может имет легенде про Ацанов ?в этой легенде говоритса о периоде когда в горах Абхазий не было снега и именно снег потом уничтожил Ацанов,очень любопитно что за такой период имеется виду?
а вот и легенда:

По преданию, когда-то Абхазию населял исчезнувший ныне народ — ацаны. Жили ацаны в горах и, говорят, были настолько малорослы, что лазили на папоротники, чтобы рубить их вотки.
Тогда на горах не бывало ни снега, ни дождя, даже ветер не дул, погода стояла всегда хорошая.
Ацаны жили беззаботно, никого не боялись, ни с кем не считались, даже бога у них не было.

«Кто же, кроме нас, владеет жизнью?» — говорили они, и ничего, кроме своей головы, не ценили.
Однажды в полдень, когда ацаны находились внутри ацангвара — за каменной оградой, сверху незаметио для всех опустилась золотая корзина. В ней была золотая люлька, а в люльке лежал новорожденный ребенок.
Увидали ацаны младенца — обрадовались. Они приняли его к себе и воспитали. Он рос, как день, и вырос так быстро, что все удивились.
Однажды, когда ребенок стал уже взрослым, он спросил своих воспитателей:
— Вот вы, ацаны, ничего не боитесь, а есть ли такая сила, которая смогла бы вас победить? Кто одолеет вас?
Дедушка ацанов, которому было триста лет, сказал:
— Что может нас победить? Если выпадет ватный снег и если он загорится, тогда, может быть, мы тоже сгорим. Больше нет на земле силы, которая смогла бы нас победить!
Вдруг юноша бесследно исчез.
— Куда ушел наш ребенок? — спрашивали друг друга ацаны. Искали они его повсюду, но нигде не нашли.
Прошло немного времени. Однажды дедушка ацанов заметил, что у козла, который вместе со стадом был за каменной оградой, от ветра развевается длинная борода.
— Хай,(Хай! — восклицание, означающее сожаление или озабоченность.) теперь конец нам! Мы вырастили не ахупха,(Ахупха — воспитанник (аталык).) мы воспитали своего разорителя, он погубит нас! — закричал старший и указал всем ацанам на козла.
— Что такое? — спросили они. Старик ответил:
— У нас, вы сами знаете, никогда не было ветра, а вот теперь появился ветер и развевает бороду козла. Нас ждет гибель, пришел наш конец!
А ветер дул все сильнее. Наконец пошел ватный снег. Снег шел, шел и выпал до двух саженей. Вдруг вата загорелась, и все выгорело дотла.
Так погибли ацаны.

http://kenjik.ru/archives/755


Преданiе 

  В прежнее время Сванетия
Line: 2    
была теплой страной, и

Line: 3    
такого (как тепер) продолжительного

Line: 4    
снега не было;

http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/etca/cauc/svan/sm/sm.htm